<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 东之伊甸：七大字幕组血战三句捏它</title>
	<atom:link href="http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/</link>
	<description>somoe.org</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 18:48:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Tess</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-2515</link>
		<dc:creator>Tess</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 14:45:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-2515</guid>
		<description>Created the gretaest articles, you have.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Created the gretaest articles, you have.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 获奖名单和热门文章回顾 &#124; 最萌-最宅-最有爱</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-1522</link>
		<dc:creator>获奖名单和热门文章回顾 &#124; 最萌-最宅-最有爱</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 22:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-1522</guid>
		<description>[...] 1. 东之伊甸：七大字幕组血战三句捏它 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 1. 东之伊甸：七大字幕组血战三句捏它 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hodoholi</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-408</link>
		<dc:creator>hodoholi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 03:20:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-408</guid>
		<description>昨天无意中看了两集还蛮好看的~推荐！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>昨天无意中看了两集还蛮好看的~推荐！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: laurenceyu</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-402</link>
		<dc:creator>laurenceyu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 18:47:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-402</guid>
		<description>怎么说呢，只有说神山好牛了。

这部作品也对字幕组的翻译提出了更高的要求，不仅仅得涉猎动漫，其它影视作品也不能错过。

PS:出租车司机绝对是好片。我看了不下10遍了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>怎么说呢，只有说神山好牛了。</p>
<p>这部作品也对字幕组的翻译提出了更高的要求，不仅仅得涉猎动漫，其它影视作品也不能错过。</p>
<p>PS:出租车司机绝对是好片。我看了不下10遍了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 兄貴</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-401</link>
		<dc:creator>兄貴</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 17:28:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-401</guid>
		<description>看的时候没注意，这么一说的确应该是看过电影都知道的捏他，还都是这么大众的电影

没必要专门出来单翻译上还是必须准确

这也算是作为字幕组的HARD BOILED吧</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看的时候没注意，这么一说的确应该是看过电影都知道的捏他，还都是这么大众的电影</p>
<p>没必要专门出来单翻译上还是必须准确</p>
<p>这也算是作为字幕组的HARD BOILED吧</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 游戏列表</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-410</link>
		<dc:creator>游戏列表</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 06:27:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-410</guid>
		<description>一掏枪照镜子我就笑喷了------Taxi Driver!

再掏护照又喷了------The Bourn Trilogy!

我还以为这已经是常识了呢...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>一掏枪照镜子我就笑喷了&#8212;&#8212;Taxi Driver!</p>
<p>再掏护照又喷了&#8212;&#8212;The Bourn Trilogy!</p>
<p>我还以为这已经是常识了呢&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 蓝蓝路</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-407</link>
		<dc:creator>蓝蓝路</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 21:10:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-407</guid>
		<description>这片在播出前就有关注了..
注释当然是希望越多越好了,尤其是这种捏他意义不明的片子
(我没看过《谍影重重》和《出租车司机》= =)

诚心感谢各位字幕组的童鞋们

ps:选最后一项的都拖出去阿鲁巴 233</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这片在播出前就有关注了..<br />
注释当然是希望越多越好了,尤其是这种捏他意义不明的片子<br />
(我没看过《谍影重重》和《出租车司机》= =)</p>
<p>诚心感谢各位字幕组的童鞋们</p>
<p>ps:选最后一项的都拖出去阿鲁巴 233</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 御主人様</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-409</link>
		<dc:creator>御主人様</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 19:08:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-409</guid>
		<description>这片儿我就记得白码王子了，呃……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这片儿我就记得白码王子了，呃……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 姬明雪</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-406</link>
		<dc:creator>姬明雪</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 09:38:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-406</guid>
		<description>其实NETA里面有很多豆知识的说呢/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其实NETA里面有很多豆知识的说呢/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mir</title>
		<link>http://somoe.org/blog/2009/04/10/911/comment-page-1/#comment-403</link>
		<dc:creator>mir</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 15:24:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://somoe.org/blog/?p=911#comment-403</guid>
		<description>啊啊，对捏他洞若观火的德拉才厉害……对于任何捏他我都巴不得有字幕注释……不知道的能学习，知道的能共鸣……共鸣才美……KEROKEROKEROKEROKERO…………</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>啊啊，对捏他洞若观火的德拉才厉害……对于任何捏他我都巴不得有字幕注释……不知道的能学习，知道的能共鸣……共鸣才美……KEROKEROKEROKEROKERO…………</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

